Prazer, Juliana

Há 13 anos vivendo na Espanha, e como mentora de validação de diplomas nos principais grupos de brasileiros em Barcelona no Facebook, sempre teve a iniciativa de ajudar gratuitamente outros conterrâneos com procedimentos de validação de estudos.  O divisor de águas, foi a criação de um canal de youtube onde passou a compartilhar todos os processos burocráticos a respeito de homologação e exercício profissional na Espanha ganhando visibilidade.

Minha trajetória de vida e profissional em tópicos

  • Natural de São Paulo, cresci numa família de classe média e sou a caçula de três irmãs;
  • Ainda adolescente me mudei para São Carlos onde me formei em fisioterapia e enfermagem numa universidade privada;
  • Em 2006 ingressei no programa do aprimoramento em fisioterapia cardiorrespiratória em UTI do Hospital Bandeirantes – SP e combinada com minhas atividades profissionais como fisioterapeuta na unidade de atenção a pacientes crônicos complexos a domicílio. 
  • Em 2008, fui aprovada no programa de residência multiprofissional do InCor – SP, porém por questões familiares/ profissionais não pude assumir uma mudança para São Paulo e decidi investir mais na minha trajetória profissional na cidade. (Nesse mesmo ano tinha passado num concurso público além de também ter uma clínica com minha irmã que também é fisioterapeuta)
  • No ano de 2010, estive em um congresso de reabilitação neurológica quando conheci meu marido, que vivia na Espanha.
  • Após casar-nos em janeiro de 2011, me mudei para Espanha em Junho do mesmo ano deixando uma vida profissional para trás, casa própria para começar tudo do ZERO.
  • Em Agosto de 2011 em iniciei meu processo de validação de diploma e em Novembro do mesmo ano já tinha sido aprovada.

Porém, cometi um enorme erro: ignorei a importância de aprender um idioma correto e polido para exercer uma profissão sanitária. Naquela época, para validar diploma, não era exigido nem experiência e nem idioma, e foi tudo muito fácil pra mim nessa questão, mas eu não superava nenhum entrevista por não ter nível de idioma. 

Depois de passar o mal trago de passar um mês buscando emprego e não superar nenhuma entrevista, entendi que se não corresse atrás do idioma eu não sairia do lugar. Precisava urgentemente polir o espanhol  e conhecer mais da profissão sem ter responsabilidades técnicas associadas. Foi quando ví um curso de auxiliar de geriatria gratuito e oficial de rápida colocação profissional. Era tudo que eu precisava, estar perto de outros profissionais, escutar mais o idioma técnico e ter a possibilidade trabalhar em geriátrico. O curso durava 4 meses, sendo que dois deles eram estágios em asilos. Pedi a diretora da escola, se ela podia me ajudar, dando a oportunidade de estagiar onde tivesse a chance de ser contratada… e …. PLAFT! Fui contratada! Nesse momento meu idioma estava quase 100%! 

  • Em fevereiro de 2012, tinha meu primeiro contrato oficial como auxiliar de geriatria numa clínica geriátrica de Barcelona. Não era o melhor trabalho do mundo e posso dizer que foi um dos mais duros que já fiz!! Mas, …. era justamente o que eu precisava naquele momento: imersão de idioma técnico e vivência na área. 
  • Junho 2012 a residência me promove a fisioterapeuta, cargo onde estive por um ano. 
  • Maio de 2013, início das minhas atividades como voluntária na Cruz vermelha Espanhola, nesse momento como socorrista, já que minha titulação de enfermagem não estava homologada ainda;
  • Agosto de 2013, decidi submeter meu diploma de enfermagem e ampliar meus horizontes depois de ver que o trabalho da enfermagem na Espanha era totalmente assistencial e muito diferente da enfermagem que tinha aprendido no Brasil. Em Dezembro do mesmo ano, tinha a homologação de enfermagem na mão.
  • Janeiro de 2014, inicio da minha primeira pós graduação em enfermagem. “Assistência ao trauma grave extra hospitalar e intra hospitalar”.
  • Maio de 2014 entro em uma multinacional Alemã com contrato de dupla função Fisio/enfermeira em terapias respiratórias domiciliares; Nesse mesmo mês a cruz vermelha também me contratou, onde sigo até a atualidade;
  • Outubro de 2014, cambio de trabalho para uma multinacional japonesa/catalana de assistência domiciliar a pacientes mecanicamente ventilados e crônicos complexos;
  • Outubro de 2016, nascimento da minha filha;
  • Outubro de 2019, decido combinar atividade domiciliar e hospitalar pensando em um futuro cambio de trabalho.
  • Março 2020. PANDEMIA. Mudança de rumo profissional. Inicio exclusivo a atenção hospitalar.
  • Outubro 2020 Hospital de Martorell
  • Junho 2021 Hospital de Bellvitge
  • Setembro de 2021 início de mestrado em neonatologia e pediatria em UTI.
  • Janeiro de 2022 Passo a combinar diferentes atividades entre hospitais, ajuda humanitária, atenção pré-hospitalar, além de todo suporte e gestão de ButterflySpain até os dias atuais! 

 

Somente quem já passou por esse processo em 1º pessoa, pode oferecer a seus clientes um serviço de alta qualidade, integrados com uma equipe de advogados de imigração parceiros para uma experiencia migratória leve e sem imprevistos.

Desde o início do ano de 2012 até a atualidade, somamos mais de 1300 títulos brasileiros homologados de diferentes profissões de saúde, e tornamos possível o sonho de uma imigração segura, possibilitando o exercício da profissão que você mais ama, no lugar que você mais quer.